Mélina.blt- 20/04/2021

❤️ mais pas content

Il est entré dans le club privé de mes romans préférés. Je pense que c’est le genre de livre qui nous touche absolument ou au contraire pas du tout. J’ai adoré l’écriture, en revanche la traduction est HORRIBLE. Sans vouloir faire la bilingue reloue, ça m’a vraiment sortie de l’histoire à plusieurs reprises. Exemple : « college » est traduit par « collège » au lieu d’université et c’est un mot qui revient très très souvent. Ou encore une traduction littérale de « better safe than sorry ». J’ai abandonné la VF et j’ai racheté le livre en VO. Honteux pour Gallimard. Puis je trouve le titre nul. L’image de la cloche de verre (The Bell Jar) est marquante, on manque d’air sous une cloche de verre, Esther le dit bien. La cloche de détresse c’est moins parlant, non ? Bref. Si vous êtes sensibles au thème de la dépression, lisez ce livre. Sylvia Plath y introduit des réflexions très féministes qui ne gâchent rien. Petit gros bémol, il y a 3 passages racistes qui m’ont choquée et déçue.