Nombre de pages
ISBN
Date de parution
Prix neuf
Se procurer
La popularité de ce livre sur Gleeph
3
j'ai
2
wishlist
0
je lis
2
j'ai lu
0
j'aime
Résumé
Traduire ou perdre pied « Chaque traduction me fait entendre quelque chose qui lui est propre. Ensemble, elles ne sont pas loin de composer un concert faisant surgir des voix qui, toutes issues d'un même tronc, déploient leur branchage. Ni plus ni moins belles à mes sens. Il serait sans doute faux de croire que l'oeuvre ne s'écrit qu'une seule fois. Dans la traduction, elle se réécrit, autrement, et chaque traduction en est une réécriture de plus, qui ne peut ignorer les autres réécritures. L'oeuvre première n'est que l'apparition tangible d'un début d'écriture. Alors qu'est-ce que je traduis ?
5 personnes l'ont dans leur bibliothèque
Pas encore d'avis sur ce livre
Ce livre est dans 3 étagères
Livres du même auteur
livres similaires
Données bibliographiques fournies par