cover
Shelf Cover
2 éditions

Pour une poétique de la traduction : l'Hécube d'Euripide en France de la traduction humaniste à la tragédie classique

L'Harmattan, 1999
Grand Format

Bruno Garnier

Sciences sociales

Nombre de pages
ISBN
Date de parution
Prix neuf
Se procurer

La popularité de ce livre sur Gleeph

Ma note
Note moyenne
(0 note)

Résumé

Il y a dans l'Hécube d'Euripide une affirmation sans précédent de la liberté de l'homme, et ce sont deux femmes qui l'incarnent. Ce thème tragique a traversé cinq siècles de littérature française, d'abord sous la plume des traducteurs et adaptateurs humanistes puis sur la scène des théâtres baroque et classique, offrant une riche matière à l'histoire de la traduction poétique.

Pas encore d'avis sur ce livre
Données bibliographiques fournies par